Q
顧問報告客戶看不懂術(shù)語怎么辦?
A
術(shù)語不是勛章,是門檻。客戶不熟悉你那套黑話,你就得當(dāng)場翻譯。把“用戶旅程觸點優(yōu)化”改成“客戶從看到廣告到下單這中間卡在哪”。名詞變動詞,長詞拆短句,每個專業(yè)詞第一次出現(xiàn)時,括號里跟半句大白話。寫完讓非本行的人掃一眼,他皺眉的地方,就是你該改的地方。
高分寫作經(jīng)驗
熱門篇幅區(qū)間
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有30.4%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是術(shù)語首次出現(xiàn)必附解釋,45.3%%的用戶傾向選擇2500-3100字,而25.4%%的用戶選擇3200-3800字,20.4%%選擇1900-2400字。新手最容易踩的坑是把內(nèi)部溝通語言直接搬進顧問報告,誤以為術(shù)語顯深度。
適用對象
行業(yè)顧問、跨領(lǐng)域轉(zhuǎn)崗者、技術(shù)轉(zhuǎn)咨詢、客戶對接人、方案宣講人
新手常犯的誤區(qū)
把內(nèi)部溝通語言直接搬進顧問報告,誤以為術(shù)語顯深度。

